European Commission logo
Креирајте профил
Можете да изберете повеќе зборови со разделна запирка

ЕПАЛЕ - Електронска платформа за учење на возрасните во Европа

Blog

Blog

Expressions idiomatiques : les expressions les plus drôles illustrées

Les expressions idiomatiques sont souvent drôles lorsqu'elles sont traduites mot à mot dans une autre langue. L'illustrateur Paul Blow a illustré les plus suprenantes !

Les expressions idiomatiques sont une façon imagée d'évoquer une situation ou un sentiment, mais elles sont difficilement traduisibles mot à mot ! Pour célébrer la Journée européenne des langues, le blog Viking a demandé au célèbre illustrateur Paul Blow, qui dessine régulièrement pour le Guardian et le New-York Times, d'illustrer les expressions les plus drôles de différentes langues. 

On les utilise parfois sans s'en rendre compte mais elles sont parfois très drôles et surprenantes : découvrez par vous-même le résultat en couleurs ! 

 

Anglais : "As cool as a cucumber"

Anglais : \.


Allemand : "Jemandem einen Bären aufbinden"

Allemand : Jemandem einen Bären aufbinden.


Néerlandais : "Hair op per tanden hebbe"

Néerlandais : Hair op per tanden hebbe.


Italien : "Non tutte le ciambelle escono col buco"
Italien : Non tutte le ciambelle escono col buco.


Polonais : "Musztarda po obiedzie"

Polonais : Musztarda po obiedzie.


Suédois : " Glida in på en räckmacka"
Suédois :  Glida in på en räckmacka.


Arabe : "أصوم وأفطر على بصلة"
Arabe : \.

 

Norvégien : \.


Français : "Quand les poules auront des dents"
Français : Quand les poules auront des dents .

 

Japonais : "ほっぺたが落ちる"

Japonais : ほっぺたが落ちる.

Login (0)
Themes addressed

Want to write a blog post ?

Не двоумете се да го сторите тоа!
Кликнете на линкот подолу и започнете со објавување нова статија!

Latest News

Претстојни настани