Współtworzenie jako sposób zwiększania samodzielności w nauce
![Profile picture for user NSS EPALE Nederland.](/sites/default/files/styles/icon/public/pictures/EPALE%20NSS_Netherlands.png.webp?itok=2x4QMQI1)
ok. 3 minut czytania – polub, linkuj, komentuj!
Suha znajduje w skrzynce na listy ulotkę. Rozpoznaje logo gminy, więc to musi być coś istotnego, ale co tam jest napisane? Riad przebywa w obozie dla uchodźców. Musi podpisać dokument, który wygląda na urzędowy, ale mężczyzna obawia się konsekwencji umieszczenia swojego podpisu pod czymś, czego nie rozumie. Mahmud zastanawia się nad znaczeniem billboardów, które widuje w mieście – znajdują się na nich zdjęcia trumien, co go przeraża.
Podmioty prawne, takie jak gminy czy firmy, komunikują się z mieszkańcami za pomocą tekstów drukowanych i dostępnych w wersji cyfrowej. Dla tych, którzy dopiero uczą się języka, a także pisania i czytania, a znaleźli się w społeczeństwie zupełnie odmiennym od tego, które dotychczas znali, zrozumienie znaczenia tekstu może przysporzyć trudności i wiązać się ze znacznym stresem.
H2L2
W projekcie How to Learn a Language? (H2L2) (Jak uczyć się języka? – H2L2) mamy na celu wyposażenie uczących się w umiejętności i narzędzia, które pozwolą im się lepiej odnaleźć w społeczeństwie. Te umiejętności to:
- Ulepszone strategie nauki języka, takie jak strategie pamięciowe i strategie czytania.
- Poprawa koncentracji i świadomości – poprzez ustalanie celów (mikro) pomagamy uczniom skupić się na ich bezpośrednich potrzebach i osiągnięciach w zaspokajaniu tych potrzeb. Zachęcając do włączania elementów świata zewnętrznego (w postaci przynoszonych do klasy materiałów pisanych z życia codziennego), chcemy poszerzyć możliwości nauki poza środowisko szkoły.
- Sprawniejsze korzystanie z narzędzi cyfrowych do odkrywania znaczeń – zapoznając uczniów z możliwościami Google Translate i Google Lens, wspieramy rozwój ich samodzielności.
Współtworzenie
Projekt ma na celu rozwój strategii poprzez współtworzenie. Współtworzenie oznacza, że uczący się i nauczyciele wspólnie omawiają opcje, dokonują wyborów, próbują, oceniają, zmieniają lub odrzucają nowe strategie uczenia się. Takie podejście opiera się na rozmowie pomiędzy uczniami i nauczycielami/lektorami. Jeśli uczniowie są początkujący i nie przyswoili jeszcze dostatecznie języka docelowego, a nauczyciele nie znają języka ojczystego uczniów, taka rozmowa może być trudna. Dlatego projekt promuje różnorodność językową i kreatywność. W ramach kursów pilotażowych zawsze zachęca się uczestników do używania języka ojczystego do omawiania procesu nauki z innymi uczniami. Niektóre grupy pilotażowe mogą korzystać z pomocy dwujęzycznego asystenta i tłumacza. Jedna z naszych grup ma zajęcia z nauczycielem, który zna język ojczysty uczniów. Możliwość autentycznej komunikacji i wymiany myśli stanowi istotne źródło wiedzy, z którego my jako nauczyciele i badacze wiele się uczymy od kursantów.
Partnerstwo
H2L2 to partnerstwo strategiczne w ramach Erasmus+ KA2, w którym biorą udział następujące organizacje: Szkoła Drugiej Szansy w Mitylenie (Grecja), Orient Express (Austria), C.P.I.A. Sede di Ancona i Università Degli Studi Di Macerata (Włochy), TopTaal NT2 Experts, Kaatje Dalderop i ITTA UvA (Holandia).