European Commission logo
Log in Create an account
Each keyword is searched for in the content.

EPALE - Electronic Platform for Adult Learning in Europe

Blog

Sayings and phrases around the world

Travelling the world is such an enriching experience: the places you see, the food you eat, the people you meet– it’s the cultural differences that make travel so exciting. Thing is, cultural and linguistic differences can also be a source of misunderstanding, as office suppliers Viking recently found.
How idioms can cause confusion in the workplace

Travelling the world is such an enriching experience: the places you see, the food you eat, the people you meet– it’s the cultural differences that make travel so exciting. Working abroad can also be an incredible experience, and they say immersing yourself in a country’s culture is one of the best ways of learning its language. Thing is, cultural and linguistic differences can also be a source of misunderstanding, as office suppliers Viking recently found.

Idioms are one thing that can cause misunderstandings, and it’s usually when they’re translated. If you were in Iceland, for example, and managed to complete a task ahead of schedule, you might be told “that’s a raisin at the end of the hotdog!” What is really trying to be communicated to you is that it was a nice surprise at the end of something, but the phrase simply has no logical translation into English.

To celebrate the European Day of Languages, Viking commissioned illustrator Paul Blow to illustrate some worldwide idioms that really can’t be translated. Here’s the result!

Slide_0


Idiom: To slide in on a prawn sandwich

Meaning: To have an easy life

Bear


Idiom: To tie a bear to someone

Meaning: To confuse someone

Cheeks


Idiom: My cheeks are falling off!

Meaning: I think this food is delicious!

Cucumber


Idiom: As cool as a cucumber

Meaning: To be calm or relaxed

Teeth


Idiom: To have hair on your teeth

Meaning: To be self-assertive

Doughnuts


Idiom: Not all donuts come with a hole

Meaning: Things do not always go as well as you would like

Mustard_0


Idiom: Mustard after lunch

Meaning: It's too late to do something because it has already happened

Onion


Idiom: Break a fast with an onion

Meaning: To get less than what you were expecting

Hotdog


Idiom: The raisin at the end of the hotdog

Meaning: An unexpected surprise at the end of something

Camel_0


Idiom: To swallow some camels

Meaning: To give in

Chicken_0


Idiom: When chickens have teeth!

Meaning: When something is never going to happen

Likeme (9)

Comments

Severaltimes was having great difficulties trying to explain the meaning of russian idioms to foreigners.

Andnolessdifficultitistometounderstandthe meaning offoreignexpressions. But I guess our language could not be complete without idioms.

Thank you for this post and separately for pictures!


Likeme (0)

I really enjoyed while reading the post. As an English teacher, I sometimes monitor my students having struggle in giving sense to English idioms. It makes the atmosphere wierd and fun.

 

Another  idiom in Turkish from me; "Just like falling from the roof". It means something happens in a sudden, unprepared and unexpected way.

 

Likeme (0)

Great idiom Zeynel, one to keep in mind for the future! I think the use of visuals certainly help break down the difficulties and also adds a little fun when discussing with colleagues and students. Would be interesting to hear from other colleagues from across Europe if they have other examples?

Likeme (0)

Login or Sign up to join the conversation.