Lokalne tradycje jako pomysł na skuteczną aktywizację edukacyjną miejscowej społeczności

Opracowanie jest zbiorem dobrych praktyk w zakresie aktywności edukacyjnej wiejskich organizacji kobiecych na rzecz kultywowania lokalnych tradycji. Zostało przygotowane przez wszystkie organizacje partnerskie uczestniczące w projekcie międzynarodowego partnerstwa Erasmus+ o akronimie Rural Women’s Clubs.
Głównym celem projektu było zwiększenie różnorodności oferty wiejskich organizacji kobiecych pozwalające na zwiększenie skuteczności działań edukacyjnych na rzecz lokalnych społeczności. W projekcie uczestniczyło sześciu partnerów, w tym wiejskie organizacje kobiece z trzech krajów unijnych: Polski, Cypru i Grecji. Organizacje te różniło wiele, m.in. forma prawna, liczba członków czy zakres oddziaływania. Łączyły różne formy działań edukacyjnych prowadzonych na rzecz lokalnej społeczności.
Dlaczego lokalne tradycje?
Ponieważ ich kultywowanie jest częścią dziedzictwa kulturowego przekazywanego z pokolenia na pokolenie. Ponieważ stanowią one o odrębności kulturowej danej społeczności. Ponieważ tradycje mogą i są ważnym elementem lokalnej aktywności.
Dlaczego wiejskie organizacje kobiece?
Ponieważ wiemy, że te organizacje mają olbrzymi potencjał do tego, aby być lokalnymi centrami edukacyjnymi dla przedstawicieli lokalnej społeczności niezależnie od wieku, płci czy wykształcenia.
Opracowanie jest jednym z rezultatów projektu i powstało jako efekt wizyt studyjnych, w których uczestniczyli reprezentanci wszystkich partnerów. W czasie spotkań w Polsce (czerwiec 2023), na Cyprze (wrzesień/ październik 2023) i w Grecji (kwiecień 2024) mieliśmy okazję poznać lokalne tradycje, wymienić się doświadczeniami, zanurzyć w lokalnej specyfice. Te spotkania były dla nas niezwykłą przygodą, która otworzyła nas na wspólne działania, dała nam siłę do przygotowania kolejnych interesujących propozycji edukacyjnych dla lokalnej społeczności.
W opracowaniu poszczególne aktywności prezentujemy w formie zunifikowanych przykładów z Polski, Cypru i Grecji. Przedstawiamy trzy zwyczaje z każdego kraju, m.in. tradycje związane ze świętami kościelnymi, zmianami pór roku, czy działaniami na rzecz lokalnych grup docelowych. Każdy przykład zawiera krótki opis odnoszący się do znaczenia i charakteru danej tradycji oraz formy jej realizacji, a także zestaw zdjęć stanowiący „zapisane w kadrze” aktywności związane z daną tradycją.
Opracowanie przygotowaliśmy w trzech wersjach językowych: po angielsku, po polsku i po grecku. Mamy nadzieję, że dostępność trzech wersji językowych znacznie rozszerzy grono potencjalnych odbiorców. Dla wygody czytelników poszczególne wersje językowe oznaczyliśmy różnymi kolorami czcionki. I tak wersja angielska ma czcionkę czarną, wersja polska czerwoną, a wersja grecka niebieską.
Serdecznie zapraszamy do lektury
