European Commission logo
Inloggen Maak een account aan
Je kunt meerdere woorden selecteren met scheidingskomma

EPALE - Elektronisch platform voor volwasseneneducatie in Europa

Nieuws

Ben Weyts lanceert Vlaamse Canon voor laaggeletterde en blinde personen

Vlaams minister van Onderwijs Ben Weyts (N-VA) heeft dinsdag een nieuwe versie van de Canon van Vlaanderen voorgesteld. Het boek is geherformuleerd in zeer eenvoudig Nederlands, zodat anderstalige en laaggeletterde personen er hun gading in kunnen vinden. Er is ook een audioversie voor blinde en slechtziende personen ontwikkeld. Zestien cursisten van CVO Semper in Vilvoorde mochten de nieuwe versie dinsdag een eerste keer inkijken.

De Vlaamse Canon werd begin mei voorgesteld. Het boek biedt een overzicht van cruciale elementen uit de Vlaamse geschiedenis, cultuur en samenleving aan de hand van zestig 'vensters' of thema's. Elk thema is uitgewerkt met een blikvanger en twee focuspunten. Zo is er bijvoorbeeld aandacht voor het thema 'humanisme', met een verwijzing naar Erasmus, het protest antisme en de boekdrukkunst. Intussen zijn ruim 25.000 boeken verkocht. 

Om de Canon voor een nog breder publiek toegankelijk te maken, is een alternatieve versie geschreven. "Door de Canon voor een nog breder publiek toegankelijk te maken, geven we iedereen de kans om  doorheen onze geschiedenis te snuisteren", zegt minister Weyts. "Die gedeelde geschiedenis is de basis voor een gedeelde toekomst."

In samenwerking met het Centrum voor Duidelijke Taal Wablieft zijn de zestig vensters geherformuleerd in een eenvoudig en helder Nederlands. Dat moet het mogelijk maken voor laaggeletterden en anderstaligen om het boek makkelijk te begrijpen. 

In Vilvoorde kregen zestien cursisten, die les volgen om het B1-niveau van het Nederlands te behalen, een voorproefje van een herschreven tekst over aardappelen: de titel "De aardappelrevolutie" werd aangepast naar "Het succes van de aardappel". De tekst bevatte meer alinea's, een extra tussentitel en kortere en actievere zinnen. 

"Een goed trucje is om de tekst mondeling te proberen uitleggen aan iemand die het thema niet kent. Zo krijg je vanzelf een meer heldere en toegankelijke structuur", vertelt Wablieft-redacteur Farida Barki, die de Canon onder handen nam. "Daarna kijken we naar het zin- en woordniveau: zijn de zinnen en woorden niet te moeilijk geformuleerd? Soms moeten we ook details schrappen, als ze minder belangrijk zijn of later in de tekst niet meer aan bod komen." 

De nieuwe versie is online beschikbaar via de website www.canonvanvlaanderen.be. Er is geen nieuw fysiek boek opgesteld, zoals bij het standaardwerk wel het geval is. De website biedt ook een audioversie van de Canon aan, van zowel de standaardtekst als de eenvoudigere versie, op maat van blinde en slechtziende personen. Ook mensen die de teksten graag voorgelezen horen om de Nederlandse uitspraak beter te leren kennen, kunnen terecht op de website. 

De Stichting Canon van Vlaanderen zal de komende tijd verder werken aan nog meer versies. Zo zullen er vertalingen komen in het Frans, Duits en Engels. Daarnaast wordt aanvullend beeldmateriaal, zoals historische kaarten, uitgewerkt, wat onder meer gebruikt kan worden als lesmateriaal of bij inburgeringscursussen.

 

Bron: Belga

Likeme (0)