European Commission logo
Búa til notendanafn
Hægt er að velja fleiri leitarorð með því að nota kommu á milli orða

EPALE - Electronic Platform for Adult Learning in Europe

Leit að samstarfsaðilum

Þrengdu leitarskilyrði

Sýna tilkynningar frá samtökum í því landi

Verkefnisstjórar sem eru með Erasmus aðild í fullorðinsfræðslu og eru að leita að samstarfsaðilum í samstarfsnet (consortium)

Ertu aðili að stofnun?

Með því að skrá samtökin þín á EPALE getur þú sett inn tilkynningu um leit að samstarfsaðilum

Leit að samstarfsaðilum

Við aðstoðum! Smelltu á krækjuna hér fyrir neðan til að hefja leit að samstarfsaðilum.

Viltu eigið vinnusvæði?

Viltu ræða hugmyndir við aðra í afmörkuðu rými?

Finna nýjustu upplýsingar um hvernig ESB styður við fullorðinsfræðslu

Applied Filters

Erasmus+ Cooperation partnership (Key Action 2)
We're searching partners for KA220 project on adult education focused on ageism and equal opportunities
Upphafsdagsetning
TreeImage.
Federica Lessi
|Birt 1 ár síðan
Erasmus+ Cooperation partnership (Key Action 2)

As part of the project that is developing cooperation partnership in the field of adult education Erasmus+ program - KA220 ADU, deadline 22/03/2023, we are looking for

Upphafsdagsetning
TreeImage.
Sportsko Učilište PESG
|Birt 1 ár síðan
Erasmus+ Small-scale partnership (Key Action 2)
The general background Europe's educational institutions are very diverse (differences between educational systems, different scholastic cycle lengths, educational qualifications and training offers); despite this we can many common features, multiculturalism being an example.. The migration phenomenon touches Europe in different ways but it is nevertheless possible to identify very specific common connotations that make it possible to identify strong similarities between the different contexts and, consequently, to draw common lines for the different European states. In Europe, we witness the con-presence of young foreigners who share a common origin from migratory contexts but with completely different statuses: there are those who have just landed in Europe from the country in which they were born, second-generation migrants but whose family and social context does not make them perfectly integrated and language in the family is still a serious problem, unaccompanied minors. Language as an inclusive factor in the school community The project, while taking into account the diversity of motivations behind the migration phenomenon, intends to focus on language and inter-linguistic communication as a unifying factor for different types of subjects and contexts and as an "enabling" element for inclusion, a sense of belonging and active participation in the multicultural community. Implicit in the migration phenomenon is the transitive idea: country of origin, journey and country of destination. The project, on the other hand, starts from the assumption of the existence of a multicultural community in existence and our task of discovering and revealing it to all those who are part of it: language and communication represent the transitive means of discovering this community and the school is the strategic place of this discovery: in the school there is in fact a stratified community made up of teaching and non-teaching staff, pupils and families of different origins; a community in the making whose aim is not only didactic but formative and participatory in general. This is an ideal context for reversing dynamics of exclusion and marginalisation to build a collaborative community. Can the problems arising from the migratory context (new country, new language, new rules and traditions, etc.) be read as resources in a project of cooperative activation of the school community's resources to improve didactics through language and inclusion by reducing marginalising drives? We are convinced that they can. Language as a barrier In such situations language barriers are among the main obstacles that can lead to dramatic consequences. Here are just a few of them: - they do not allow foreign families to be active participants in their children's social/school life - they do not allow teachers to teach and disseminate information fluently and effectively - do not allow parents to be fully autonomous in dealing with day-to-day school matters (and, for example, have to rely on the help of children who are learning the language or who, unlike their parents, already speak it) - lead to misunderstandings or misunderstandings that can compromise the relationship between families and school operators - generate inequalities between pupils - increase stress in secretarial and management tasks for school operators - they lead to a sense of unease and frustration both within the teaching staff and in families with a migrant background (e.g. who are forced to ask for the same information several times or who renounce active contact with school staff, thus intensifying the marginalising pressures already existing in the social context)
Upphafsdagsetning
TreeImage.
Ilaria MOLENDI
|Birt 1 ár síðan