Aikuiset maahanmuuttajat, joilla on hyvin vähän tai ei lainkaan koulutaustaa -konferenssi
Viidestoista pohjoismainen aikuisten maahanmuuttajien peruslukutaitoa käsittelevä konferenssi on tarkoitettu opettajille, johtajille, opettajankouluttajille ja tutkijoille, jotka työskentelevät vähän tai ei lainkaan koulua käyneiden aikuisten maahanmuuttajien kielenopetuksen ja perusluku- ja -kirjoitustaidon opetuksen parissa.
Aika: 19.–20.4.2023
Paikka: Gullbrannagården
Konferenssin ohjelma koostuu esitelmistä ja työpajoista, jotka tarjoavat tilaisuuden keskusteluun sekä pohdinnasta ja kokemustenvaihdosta ryhmissä.
Konferenssin pääteemoja ovat limittäiskieleily (translanguaging) ja digitaalinen lukutaito. Esitelmien ja ryhmätyöskentelyn tavoitteena on lisätä opettajien valmiuksia käyttää monikielisiä strategioita ja resursseja ja digitaalisia työskentelytapoja opetuksen parantamiseksi.
Konferenssin puitteina toimii YK:n kestävän kehityksen tavoite 4 ”Hyvä koulutus – taata kaikille avoin, tasa-arvoinen ja laadukas koulutus sekä elinikäiset oppimismahdollisuudet”.
Alustava yhteenveto sisällöstä
Esitelmät
- Marianne Eek, apulaisprofessori, Høgskolen i Innlandet
FN´s bærekraftsmål – tilgang til rettferdig og inkluderende kvalitetsutdanning for alle innen 2030. Hvor er vi? (YK:n kestävän kehityksen tavoite – kaikille avoin, tasa-arvoinen ja laadukas koulutus vuoteen 2030 mennessä. Missä olemme nyt?)
- Alfarådet
Ny nordisk rapport om opplæringstilbudet i grunnleggende literasitet for voksne i Norden (Uusi pohjoismainen raportti aikuisten lukutaitokoulutuksen tarjonnasta Pohjoismaissa)
- Jen Vanek, johtaja, digitaalinen oppiminen ja tutkimus, Minnesota
Digital Literacy Skills and Second Language Acquisition Learners: Focus on Equity (Digitaalinen lukutaito ja toisen kielen oppijat: painopisteenä yhdenvertaisuus)
- Louise Tranekjær, apulaisprofessori, Institut for Kommunikation og Humanistisk Videnskab, Roskilde Universitet
Digitalizing social practices / Spilbaserte digitale ressurser i andrespråksundervisningen (Sosiaalisten käytäntöjen digitalisointi / Pelipohjaiset digitaaliset resurssit toisen kielen opetuksessa)
- Marianne Eek, apulaisprofessori, Høgskolen i Innlandet
Andrespråkslæring, motivasjon og investering (Toisen kielen oppiminen, motivaatio ja panostus)
- Oliver St John, yliopistonlehtori, Örebro universitet
Flerspråklig støtte for voksne nyankomne i opplæring i svensk for innvandrere (sfi) (Äskettäin maahan muuttaneiden aikuisten monikielinen tuki maahanmuuttajien ruotsinopetuksessa)
- Åsa Wedin, fil. tri (kaksikielisyystutkimus), kasvatustyön professori, Högskolan Dalarna
Transspråkande och multimodalitet i grundläggande skriftspråksundervisning inom sfi (Limittäiskieleily ja multimodaalisuus maahanmuuttajien ruotsinopetukseen sisältyvässä lukutaitokoulutuksessa)
- Elena Tkachenko, dosentti, OsloMet
Pedagogical translanguaging: theory and implementation in second language classrooms (Pedagoginen limittäiskieleily: teoria ja toteutus toisen kielen opetuksessa)
Rinnakkaiset luennot ja työpajat
- Jen Vanek, johtaja, digitaalinen oppiminen ja tutkimus, Minnesota, Yhdysvallat
Instructional Practices to Support an Equity in Classroom Technology Integration and Digital Literacy Instruction (Yhdenvertaisuutta tukevat opetuskäytännöt teknologian yhdistämisessä luokkaopetukseen ja digitaalisen lukutaidon opetuksessa)
- Jon Olav Ringheim ja Ingrid Alnes Buanes, opettajia, Nygård skole, Bergen
Dette kan alle klare på iPad: Digital teknologi i klasserommet (Tämän kaikki osaavat iPadilla: digitaaliteknologia luokassa)
- Elena Tkachenko, dosentti, OsloMet
Språkhjelperen som tolk, brobygger og gruppeleder (Kieliavustaja tulkkina, sillanrakentajana ja ryhmänjohtajana)
- Marianne Eek, apulaisprofessori, Høgskolen i Innlandet
Språkhjelperes stillasbygging i klasserommet – arbeid med språkets mening, språkets form og språket i bruk (Kieliavustaja oppimisen tukena luokassa – työskentely kielen merkityksen, muodon ja käytön parissa)
- Oliver St John, yliopistonlehtori, Örebro universitet
”För att lyfta dom att lära sig svenska”. Flerspråkigt stöd i Svenska för invandrare (”Auttaa heitä oppimaan ruotsia”. Monikielinen tuki maahanmuuttajien ruotsinopetuksessa)
- Abdulkhadir Mohamed, avustava toiminnanjohtaja ja opettaja, Hyllie Park Folkhögskola, Malmö
Erfarenheter av att använda flera språk i läs- och skrivinlärningen (Kokemuksia usean kielen käytöstä lukemaan ja kirjoittamaan oppimisessa)
- Sigridur Vilhjalmsdottir, vanhempi neuvonantaja, NAFO
Erfaringer fra pilotering av norskopplæring med flerspråklig støtte (Kokemuksia monikieliseen tukeen yhdistettyä norjanopetusta koskevasta pilottihankkeesta)
Lisää alustuksia ja työpajoja on tulossa!
Ohjelmaan sisältyy myös runsaasti aikaa pohjoismaisiin keskusteluihin ja ryhmätyöskentelyyn.
Käytännön tietoa
Kustannukset
Osallistumismaksu on noin 4 500 Ruotsin kruunua/henkilö, ja se kattaa konferenssimaksun, kaikki ateriat ja majoituksen yhteisessä huoneessa (omat lakanat ja pyyhe). Myös oma huone on mahdollinen.
Lasku lähetetään konferenssin jälkeen.
Matkat eivät sisälly hintaan, ja osallistujan on järjestettävä ja maksettava ne itse.