chevron-down chevron-left chevron-right chevron-up home circle comment double-caret-left double-caret-right like like2 twitter epale-arrow-up text-bubble cloud stop caret-down caret-up caret-left caret-right file-text

EPALE

Elektroniczna platforma na rzecz uczenia się dorosłych w Europie

 
 

Blog

Yhdessä moninaisuudessa: kulttuurien ja uskontojenvälistä bibliodraamatyöskentelyä oppimassa

08/01/2019
przez Katinka KÄYHKÖ
Język: FI

 

/pl/file/i285978589310998718szw1280h1280jpgi285978589310998718._szw1280h1280_.jpg

Kuva: Suomen bibliodraamayhdistys ry. / Kimmo Hurri

 

Suomen bibliodraamayhdistys ry. on bibliodraamaohjaajakoulutuksen (25 op) suorittaneiden ja bibliodraamaa* omissa työ- ja vapaaehtoistehtävissään käyttävien yhdistys. Monet yhdistyksen jäsenistä työskentelevät Suomen evankelisluterilaisen kirkon seurakunnissa pappeina, nuorisotyössä tai diakoneina, mutta joukkoomme mahtuu myös opettajia, psykoterapeutteja, työnohjaajia, aikuiskouluttajia, tarinateatteriaktiiveja sekä muiden alojen osaajia.

Yhdistyksemme haki ERASMUS+ KA1 liikkuvuusrahoitusta vuosille 2017-2019. Halusimme osallistua European Bibliodrama Network (EBN) -verkoston organisoimaan erikoistumiskoulutukseen European Advanced Training for Bibliodrama (EATB). Kyseisen koulutuskokonaisuuden kautta mahdollistetaan eurooppalaisen bibliodraamaohjaajan pätevyys myös niiden maiden osallistujille, joissa ei vielä ole omaa bibliodraamaohjaajien koulutusta. Lisäksi ohjaajapätevyyden jo omaaville tarjotaan mahdollisuuksia osallistua yksittäisiin työpajoihin tai koulutuskonferensseihin kulttuurien- ja uskontojenvälisen ohjausosaamisen vahvistamiseksi. Koulutukselle oli rakennettu tärkeää pohjaa jo aiemmassa BASICS Bibliodrama as a way of intercultural learning for adults -hankkeessa.

Kulttuurien- ja uskontojenvälisen osaamista sekä verkostojen virkistystä

Yhdistyksemme päätavoite oli saada Suomeen vähintään yksi eurooppalaisen bibliodraamaohjaajakoulutuksen käynyt osaaja. Kokeneempien bibliodraamaohjaajien kulttuurien- ja uskontojenvälisen osaamisen edistäminen puolestaan nähtiin välttämättömäksi Suomen nykytilanteessa, jossa paikkoja uskontojen väliselle vuoropuhelulle on valitettavan niukasti. Lisäksi yhdistyksemme vilkkaat kansainväliset verkostot olivat hiipumassa aiempien aktiivien ikääntyessä, joten uusien bibliodraamaohjaajasukupolvien oli päästävä verkostoitumaan kansainvälisten kollegoidensa kanssa.

Erasmus+ KA1-rahoituksen turvin kaikista näistä tavoitteista on nyt tulossa totta.

Tämän kokoelmablogin artikkelit tarjoavat välähdyksiä liikkujiemme kokemuksista, mutta myös pienen, vapaaehtoisvoimin toimivan yhdistyksen vastuunkantajien huomioita kansainvälisen hankkeen pyörittämisestä. Antoisia lukuhetkiä!

 

Katinka Käyhkö
Suomen bibliodraamayhdistys ry:n rahastonhoitaja

 

* Bibliodraama on luovaa, ryhmässä tapahtuvaa tekstityöskentelyä koulutetun ohjaajan johdolla. Useimmiten työstettävä teksti on Raamatusta, mutta tekstin lähde voi yhtä hyvin olla myös Koraani, Toora, Tripitaka, runo tai kertomus. Draama-sanasta huolimatta työskentelyn tavoitteena ei ole näytelmä tai esitys, vaan vuorovaikutus tekstin, oman itsen ja ryhmän kanssa. Tekstiä voidaan lukea monilla eri kielillä, ja sitä lähestytään kehollisesti, eläytyen ja aisteja hyödyntäen. Apuna voidaan käyttää esimerkiksi liikettä, värejä, muotoja, kuvia, esineitä, ääntä tai musiikkia. Jokaisen oma kokemus ja tulkinta tekstistä on arvokas ja ainutlaatuinen. Yhdessä tekeminen auttaa hahmottamaan myös muita tulkintoja ja näkökulmia, ja "Pyhä" tuntuu usein olevan läsnä. Aina ei tarvita edes yhteistä kieltä. Kestoltaan työskentelyt voivat vaihdella kymmenistä minuuteistä useisiin päiviin, ja bibliodraamaa tehdään niin säännöllisesti kokoontuvissa pienryhmissä kuin suurryhmämenetelminkin.

Hallinnollista hankehumppaa vapaaehtoisvoimin

Yhdessä moninaisuudessa - mitä se on käytännössä? 

 

 

Share on Facebook Share on Twitter Epale SoundCloud Share on LinkedIn