chevron-down chevron-left chevron-right chevron-up home circle comment double-caret-left double-caret-right like like2 twitter epale-arrow-up text-bubble cloud stop caret-down caret-up caret-left caret-right file-text

EPALE - Elektronisch platform voor volwasseneneducatie in Europa

Talen

Blogs

| 23 december 2015
În august 1944, bunica mea a venit în Anglia pentru prima oară. Nu era o refugiată tipică, ea a venit dintr-o familie înstărită de negustori greci de mătase din Cairo. A fost o pianistă profesionistă și o vorbitoare fluentă în limbile greacă, franceză și arabă. Cu toate acestea, după război, Marea Britanie nu a primit-o cu brațele deschise.

Materialen

| 22 december 2015

A compendium of selected publications on education and language learning for adult refugees and migrants. The list of selected publications covers the following topics:

  • language learning
  • refugees: higher and adult education
  • migrants: higher and adult education

The books and articles listed come from the collection and e-collection of the Library and e-Resources Centre's catalogue.

Blogs

| 22 december 2015
1944. aasta augustis astus minu vanaema esmakordselt Suurbritannia pinnale. Põgeniku kohta ebatüüpiliselt pärines ta jõukast Kreeka siidikaupmeeste perekonnast Kairos. Ta oli professionaalselt koolitatud pianist ning rääkis ladusalt kreeka, prantsuse ja araabia keelt. Ometi ei võtnud sõjajärgne Suurbritannia teda avasüli vastu.

Nieuws

| 16 december 2015

V dňoch 23. a 24. novembra zorganizovalo Centrum ďalšieho vzdelávania Univerzity Komenského v hoteli SOREA REGIA v Bratislave pod záštitou Juraja Draxlera, MA, ministra školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky a prof. RNDr. Karola Mičietu, PhD., rektora Univerzity Komenského v Bratislave medzinárodnú konferenciu pod názvom „Slovenčina ako cudzí jazyk“.

Blogs

| 16 december 2015
Emma Grainger has worked as the EPALE Executive for Ireland throughout 2015. In this rhyming blog she shares some memorable posts and thoughts on EPALE as the year comes to a close. It has been inspired by the Beatles song 'A day in the life'

Blogs

| 16 december 2015
En agosto de 1944 mi abuela llegó a Reino Unido por primera vez. A diferencia de la mayoría de los refugiados, procedía de una familia griega acaudalada de comerciantes de seda asentada en El Cairo. Era pianista profesional y hablaba griego, francés y árabe con fluidez. Sin embargo, la sociedad británica de postguerra no la recibió con los brazos abiertos.

Blogs

| 16 december 2015
W sierpniu 1944 r. moja babcia po raz pierwszy postawiła stopę na brytyjskiej ziemi. Nie była typowym uchodźcą, pochodziła bowiem z zamożnej rodziny greckich kupców z Kairu handlujących jedwabiem. Była zawodową pianistką i biegle władała greckim, francuskim i arabskim. Jednak powojenna Wielka Brytania nie przyjęła jej z otwartymi ramionami.

Blogs

| 16 december 2015
Nell'agosto del 1944, mia nonna giunse per la prima volta nel Regno Unito. Era una rifugiata atipica, poiché proveniva da una facoltosa famiglia di commercianti di seta greci del Cairo, era una pianista professionista e parlava correntemente greco, francese e arabo. Ciononostante, l'Inghilterra post-bellica non l'accolse a braccia aperte.

Blogs

| 16 december 2015
Im August 1944 betrat meine Großmutter zum ersten Mal englischen Boden. Sie war kein typischer Flüchtling, denn sie stammte aus einer wohlhabenden Familie griechischer Seidenhändler in Kairo. Sie war Berufspianistin und sprach fließend Griechisch, Französisch und Arabisch. Dennoch wurde sie im England der Nachkriegszeit nicht mit offenen Armen empfangen.

Blogs

| 16 december 2015
Ma grand-mère est arrivée au Royaume-Uni en août 1944. En tant que réfugiée, elle avait un profil inhabituel. Issue d’une riche famille de marchands de soie grecs installée au Caire, elle était pianiste de formation et parlait couramment le grec, le français et l’arabe. Pourtant, on ne peut pas dire que la Grande-Bretagne de l’après-guerre l’ait accueillie à bras ouverts.

Nieuws

| 15 december 2015
Sommige dingen kan je moeilijk leren in een klas. CVO Crescendo uit Mechelen organiseert taalstages en werkplekleren voor NT2-cursisten. Wie bij CVO Crescendo Nederlands leert als tweede taal blijft niet alleen in de klas. Tijdens een taalstage kan een cursist enkele uren per week bij een organisatie aan de slag als vrijwilliger. “De taken die cursisten daar opnemen, variëren naargelang hun profiel en opleidingsniveau”, zegt Matthias Vienne, pedagogisch-didactisch coördinator talen en NT2 bij CVO Crescendo. “We houden rekening met hun taalniveau, maar zorgen er tegelijk voor dat ze iets moeten doen dat ze nog niet helemaal onder de knie hebben. Van onverwachte dingen die ‘live’ gebeuren, leer je het meest.”

Nieuws

| 8 december 2015

Vox (nationalt fagorgan for kompetencepolitik, i Norge) har launchet et ‘train-the-trainer’ kursus for sprogundervisere inden for den frivillige sektor.

Initiativet er en reaktion på den store stigning af flygtningeankomster til Norge, og anerkender betydningen af sprogundervisning som en katalysator for integration.  

Blogs

| 3 december 2015
In der ersten Zeit nach ihrer Ankunft wollen Flüchtlinge vor allem Deutsch lernen, aber sie haben noch keinen Anspruch auf einen Integrationskurs. Bildungsträger und Initiativen entwickeln Lernmaterial und Kursangebote. Welche Konzepte und Möglichkeiten zur Finanzierungen gibt es? Das deutsche EPALE-Team hat recherchiert.
dinsdag 28 juni 2016 tot zaterdag 9 juli 2016, Austria

„Österreich im KonTEXT“

Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.
Ludwig Wittgenstein

26 november 2015
door Brigitte STOCKINGER-RESCH
Labels:

Blogs

| 23 november 2015

Tabula è un progetto che porta le tecnologie nell'insegnamento della lingua italiana agli stranieri, concentrandosi su un target particolarmente debole: quello degli adulti immigrati analfabeti.

Nieuws

| 20 november 2015

Vox has launched a train-the-trainer course for language trainers in the volunteer sector. The initiative is a response to the dramatic increase of refugee arrivals to Norway, recognizing the importance of language training as an enabler to integration.

The training is not about formal language learning according to international standards and levels. It is about equipping volunteers with an easy to use tool kit to help refugees acquire the common words and phrases they need to cope in the initial phase after arrival to a new country.

Blogs

| 16 november 2015

Stowarzyszenie Sądecki Uniwersytet Trzeciego Wieku od 10 lat prowadzi praktykę, która może stanowić wzór także dla innych tego typu instytucji.

Od początku swojego istnienia czyli od 2004 roku, Stowarzyszenie nawiązało współpracę
z miejscowymi uczelniami patronackimi
: Państwową Wyższą Szkołą Zawodową oraz Wyższą Szkołą Biznesu National Louis University i podpisało porozumienie w sprawie prowadzenia nieodpłatnych kursów komputerowych oraz języka angielskiego przez studentów dla seniorów.

Materialen

| 5 november 2015

"Europejskie Portfolio Językowe dla Dorosłych" jest polską wersją materiału przygotowanego przez ekspertów z European Association for Quality Language Services (EAQUALS) oraz ekspertów z Association of Language Testers in Europe (ALTE). Dla dorosłej osoby uczącej się języków obcych portfolio stanowi cenne narzędzie wspomagające samodzielne poznawanie języków i kultur.

Materialen

| 26 oktober 2015

A review of the existing evidence on the value of technology to adult basic skills provision.

This review is to develop a sound understanding of:

  • the existing evidence on the value of technology to the adult basic skills provision
  • the potential target populations within the adult learner community, including an understanding of their current access to and use of technology

To meet these aims, 2 strands of research and analysis were undertaken, these were:

Materialen

| 23 oktober 2015

»Jezika vam ni treba obvladati brezhibno, da bi lahko v njem uživali.«

Živimo v obdobju svetovne komunikacije, katere glavna valuta je jezik.  V sklopu prizadevanj za spodbujanje mobilnosti in medkulturno razumevanje je Evropska unija (EU) označila učenje jezikov kot pomembno prednostno nalogo. Prav zato financira številne programe in projekte na tem področju.

Materialen

| 21 oktober 2015

Within a European project FACTS - Foreign Language Assessment of Competences Test System, eight organisations from six countries have developed an interactive online self-assessment test in German, English, French, Italian, Spanish and the Scandinavian languages. The test combines self-assessment and testing by experts and gives a separate result for each linguistic competence on the basis of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

They are working on tests in more languages such as Greek, Romanian, Turkish and Arabic.

Nieuws

| 9 oktober 2015

Sprache schafft Chancen

Das Bayerische Sozialministerium unterstützt ehrenamtlich getragene/veranstaltete Deutschkurse für Asylbewerber mit einer Pauschale von 500 Euro. Die lagfa bayern e.V. (Landesarbeitsgemeinschaft der Freiwilligen-Agenturen/Freiwilligen-Zentren/Koordinierungszentren Bürgerschaftliches Engagement in Bayern) koordiniert im Auftrag des Bayerischen Sozialministeriums die Ausreichung der Pauschalen. Bewerben können sich lokale Initiativen/Träger.

Nieuws

| 9 oktober 2015
De Katholieke Universiteit Leuven ontwikkelde samen met partners NedBox, een nieuwe website waar anderstalige volwassenen Nederlands kunnen oefenen. Op NedBox vinden ze tv-fragmenten en krantenartikels met levensechte oefeningen. Vernieuwend aan NedBox is het diverse aanbod aan oefeningen. Uit onderzoek blijkt immers dat levensechte oefenmomenten cruciaal zijn in het leerproces. De website richt zich op een zo breed mogelijke groep anderstalige volwassenen. Een grote troef van de website is dat de gebruiker aan het stuur zit. NedBox is geen cursus Nederlands maar leerkrachten of begeleiders vinden er heel wat tips om Nedbox in te passen in hun lessen of sessies.

Pagina's

Abonneren op RSS - Talen