chevron-down chevron-left chevron-right chevron-up home circle comment double-caret-left double-caret-right like like2 twitter epale-arrow-up text-bubble cloud stop caret-down caret-up caret-left caret-right file-text

EPALE

Plataforma electrónica dedicada a la enseñanza para adultos en Europa

 
 

Blog

Estudio de caso: formación en idiomas para hostelería y restauración en Europa

11/10/2016
por Sanjeet Shergill
Idioma: ES
Document available also in: EN HU DE FR IT PL

Entrevistamos a los responsables del proyecto, Christian Goethals y Anne Brindley, para que nos relatasen su experiencia con el proyecto de formación en idiomas para hostelería y restauración en Europa.

¿Pueden empezar presentándose y contándonos a qué se dedican?

Christian: Antes enseñaba inglés y neerlandés a estudiantes de dirección de marketing y turismo, y a principios de los años noventa empecé a participar en proyectos europeos de movilidad de personal docente y estudiantes dentro del programa Erasmus. Actualmente soy coordinador internacional en la Universidad de Mons, francófona.

Creo firmemente en la necesidad de impulsar la movilidad de los jóvenes con el fin de que amplíen sus miras y mejoren sus competencias lingüísticas. Los idiomas no se tienen que aprender solamente en un centro académico, sino que hay que vivirlos y practicarlos en el país donde se hablan. Por ello, es fundamental que exista un material eficaz que permita a los estudiantes prepararse para esta experiencia de movilidad y aprendizaje de idiomas.

Anne: Yo enseño francés a estudiantes de educación superior del sector de la hostelería y el turismo. Disfruto haciendo que los estudiantes respondan con espíritu positivo y entusiasmo a una forma interactiva de aprender el idioma.

Háblennos del proyecto, ¿qué pretendían lograr?

Eurocatering es un programa gratuito de formación en doce idiomas que ya ha recibido varios premios y que está diseñado para el sector de la hostelería y el turismo. En él se representan situaciones reales donde los participantes tienen vivencias en entornos de cocina, restaurante, atención al cliente o recepción y alojamiento. Todas estas situaciones se ofrecen en doce idiomas: neerlandés, inglés, finés, francés, gallego, alemán, irlandés, italiano, noruego, polaco, español y esloveno.

Eurocatering está diseñado por expertos en los campos de la tecnología lingüística, el desarrollo de software, la hostelería y la gestión de la atención al cliente. Sus principales destinatarios son personal en prácticas y trabajadores del sector de la restauración, los hoteles y el turismo, profesores y personal docente de formación profesional, propietarios de hoteles y restaurantes. Pero, en definitiva, cualquier persona que desee mejorar sus competencias puede utilizar estas herramientas gratuitas.

Los socios del proyecto Eurocatering

¿Cómo surgió la idea original de este proyecto?

La idea original surgió en septiembre de 2004 en un seminario sobre idiomas que tuvo lugar en Estocolmo, organizado por la Agencia nacional sueca para los programas Leonardo da Vinci, Comenius y Grundtvig. Varios profesores de idiomas expresaron su preocupación por la carencia de materiales adecuados que permitiesen preparar a los estudiantes para su formación en el sector de la hostelería en otro país. Tras debatir sobre el cómo y el qué, un grupo de cinco personas decidió volver a reunirse y estudiar la posibilidad de solicitar un proyecto lingüístico piloto enmarcado dentro del programa Leonardo da Vinci. La idea original era elaborar un DVD con el curso de idiomas. A medida que el proyecto avanzaba, nos dimos cuenta de que un sitio web encajaba mejor en la idea de un programa de formación en idiomas más ambicioso.

Con Androulla Vassiliou (en el centro), Comisaria europea de Educación, Cultura, Plurilingüismo y Juventud (2010-2014)

 

¿Cuáles eran los principales objetivos del proyecto?

En este proyecto había cuatro objetivos principales:

  1. En primer lugar, queríamos crear un kit de supervivencia lingüística. A partir de un análisis de las necesidades (entrevistas a personal en prácticas, formadores y empresas de restauración), elaboramos un glosario básico para la cocina, el restaurante y la recepción al que añadimos archivos de sonido e imagen. Los diálogos y las interacciones se han extraído de situaciones reales de la profesión.
  2. Queríamos ofrecer a los formadores una herramienta lingüística transparente.
  3. Asimismo, decidimos incluir diferentes idiomas europeos minoritarios y permitir el acceso a formación en Internet que pudiera servir como parte de un curso impartido por un docente o bien como curso para autodidactas.
  4. Por último, queríamos motivar y estimular a alumnos y formadores para que potenciasen su desarrollo personal con vistas a lograr nuevas oportunidades de aprendizaje continuo y empleabilidad.

 

 

¿Cuáles han sido los resultados cuantificables del proyecto?

El proyecto ha dado algunos resultados cuantificables: más de 215 000 ejercicios realizados por más de 14 000 alumnos y 55 000 visitantes de 139 países. Asimismo, fuimos galardonados en los VII Premios del Sello Europeo de las Lenguas (ELL) y con el premio CALICO de la Universidad de Texas en 2010, entre otras distinciones.

 

¿Cuáles fueron los obstáculos más importantes a los que se tuvieron que enfrentar al trabajar en un proyecto multicultural?

Uno de los obstáculos que se presentaron fue tener que asegurar que todos los socios comprendieran y aplicaran los plazos de entrega de las tareas. Resultó complicado unificar criterios de todos los participantes con respecto a la metodología y el resultado final; a este respecto, las reuniones transnacionales resultaron muy útiles y tuvieron una gran importancia en el desarrollo del proyecto.

¿A qué retos se enfrentan en la actualidad los estudiantes de idiomas y los profesores?

En lo que se refiere a los estudiantes de idiomas, seguir el ritmo de los compañeros en un aula puede resultar difícil, sobre todo si hablamos de educación de adultos. El aprendizaje de idiomas a través de Internet permite al usuario trabajar a su propio ritmo y con sus propios plazos. Por otro lado, muchos estudiantes de idiomas pueden tener como antecedente una experiencia de aprendizaje negativa, lo que podría afectar a su confianza, haciendo que se sienta incómodo al hablar delante de otras personas, por ejemplo. Para el profesor, algunas de las dificultades pueden provenir de la adaptación de las herramientas a un uso docente.

¿En qué les ha beneficiado personalmente este proyecto?

Nos hemos beneficiado del estímulo y la motivación que produce conocer y relacionarse con compañeros de muchos países. Hemos aprendido lo importante que es crear una buena dinámica de grupo desde el principio y que pueden surgir excelentes ideas a partir del humor y de conversaciones informales. Hemos aprendido técnicas nuevas, por ejemplo a levantar acta de las reuniones, y también a aprovechar las competencias personales que estaban presentes en el seno del equipo. También hemos cobrado conciencia de las actitudes culturales con respecto a las reuniones, a delegar, compartir y poner en marcha tareas y responsabilidades.

Los socios del proyecto conformaron un grupo compacto de personas comprometidas con esta iniciativa y con los resultados de la misma, lo cual nos estimuló mucho. Algunos de los mejores recuerdos que conservamos son de las visitas a los respectivos países de cada socio y su deseo de mostrarnos lo mejor de sus ciudades.

 

Visite la página de Facebook de Eurocatering para acceder a más contenido e información acerca de las actividades del proyecto.

Etiquetas:
Share on Facebook Share on Twitter Epale SoundCloud Share on LinkedIn