chevron-down chevron-left chevron-right chevron-up home circle comment double-caret-left double-caret-right like like2 twitter epale-arrow-up text-bubble cloud stop caret-down caret-up caret-left caret-right file-text

EPALE - Ηλεκτρονική Πλατφόρμα για την Εκπαίδευση Ενηλίκων στην Ευρώπη

Γλώσσες

Ιστολόγιο

| 16 Δεκέμβριος 2015
| από Rumen HALACHEV
W sierpniu 1944 r. moja babcia po raz pierwszy postawiła stopę na brytyjskiej ziemi. Nie była typowym uchodźcą, pochodziła bowiem z zamożnej rodziny greckich kupców z Kairu handlujących jedwabiem. Była zawodową pianistką i biegle władała greckim, francuskim i arabskim. Jednak powojenna Wielka Brytania nie przyjęła jej z otwartymi ramionami.

Ιστολόγιο

| 16 Δεκέμβριος 2015
| από Rumen HALACHEV
Nell'agosto del 1944, mia nonna giunse per la prima volta nel Regno Unito. Era una rifugiata atipica, poiché proveniva da una facoltosa famiglia di commercianti di seta greci del Cairo, era una pianista professionista e parlava correntemente greco, francese e arabo. Ciononostante, l'Inghilterra post-bellica non l'accolse a braccia aperte.

Ιστολόγιο

| 16 Δεκέμβριος 2015
| από Rumen HALACHEV
Im August 1944 betrat meine Großmutter zum ersten Mal englischen Boden. Sie war kein typischer Flüchtling, denn sie stammte aus einer wohlhabenden Familie griechischer Seidenhändler in Kairo. Sie war Berufspianistin und sprach fließend Griechisch, Französisch und Arabisch. Dennoch wurde sie im England der Nachkriegszeit nicht mit offenen Armen empfangen.

Ιστολόγιο

| 16 Δεκέμβριος 2015
| από Rumen HALACHEV
Ma grand-mère est arrivée au Royaume-Uni en août 1944. En tant que réfugiée, elle avait un profil inhabituel. Issue d’une riche famille de marchands de soie grecs installée au Caire, elle était pianiste de formation et parlait couramment le grec, le français et l’arabe. Pourtant, on ne peut pas dire que la Grande-Bretagne de l’après-guerre l’ait accueillie à bras ouverts.

Νέα

| 15 Δεκέμβριος 2015
| από Karine Nicolay
Sommige dingen kan je moeilijk leren in een klas. CVO Crescendo uit Mechelen organiseert taalstages en werkplekleren voor NT2-cursisten. Wie bij CVO Crescendo Nederlands leert als tweede taal blijft niet alleen in de klas. Tijdens een taalstage kan een cursist enkele uren per week bij een organisatie aan de slag als vrijwilliger. “De taken die cursisten daar opnemen, variëren naargelang hun profiel en opleidingsniveau”, zegt Matthias Vienne, pedagogisch-didactisch coördinator talen en NT2 bij CVO Crescendo. “We houden rekening met hun taalniveau, maar zorgen er tegelijk voor dat ze iets moeten doen dat ze nog niet helemaal onder de knie hebben. Van onverwachte dingen die ‘live’ gebeuren, leer je het meest.”

Νέα

| 8 Δεκέμβριος 2015
| από Anne Hjelm Larsen

Vox (nationalt fagorgan for kompetencepolitik, i Norge) har launchet et ‘train-the-trainer’ kursus for sprogundervisere inden for den frivillige sektor.

Initiativet er en reaktion på den store stigning af flygtningeankomster til Norge, og anerkender betydningen af sprogundervisning som en katalysator for integration.  

Ιστολόγιο

| 3 Δεκέμβριος 2015
| από Barbara HILLER
In der ersten Zeit nach ihrer Ankunft wollen Flüchtlinge vor allem Deutsch lernen, aber sie haben noch keinen Anspruch auf einen Integrationskurs. Bildungsträger und Initiativen entwickeln Lernmaterial und Kursangebote. Welche Konzepte und Möglichkeiten zur Finanzierungen gibt es? Das deutsche EPALE-Team hat recherchiert.
Τρίτη 28 Ιούνιος 2016 to Σάββατο 9 Ιούλιος 2016, Austria

„Österreich im KonTEXT“

Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.
Ludwig Wittgenstein

26 Νοέμβριος 2015
από Brigitte STOCKINGER-RESCH
Ετικέτες:

Νέα

| 20 Νοέμβριος 2015
| από Astrid Krohn

Vox has launched a train-the-trainer course for language trainers in the volunteer sector. The initiative is a response to the dramatic increase of refugee arrivals to Norway, recognizing the importance of language training as an enabler to integration.

The training is not about formal language learning according to international standards and levels. It is about equipping volunteers with an easy to use tool kit to help refugees acquire the common words and phrases they need to cope in the initial phase after arrival to a new country.

Ιστολόγιο

| 16 Νοέμβριος 2015
| από Anna Pokrzywnicka

Stowarzyszenie Sądecki Uniwersytet Trzeciego Wieku od 10 lat prowadzi praktykę, która może stanowić wzór także dla innych tego typu instytucji.

Od początku swojego istnienia czyli od 2004 roku, Stowarzyszenie nawiązało współpracę
z miejscowymi uczelniami patronackimi
: Państwową Wyższą Szkołą Zawodową oraz Wyższą Szkołą Biznesu National Louis University i podpisało porozumienie w sprawie prowadzenia nieodpłatnych kursów komputerowych oraz języka angielskiego przez studentów dla seniorów.

Πόροι

| 5 Νοέμβριος 2015
| από Justyna Maziarska-Lesisz

"Europejskie Portfolio Językowe dla Dorosłych" jest polską wersją materiału przygotowanego przez ekspertów z European Association for Quality Language Services (EAQUALS) oraz ekspertów z Association of Language Testers in Europe (ALTE). Dla dorosłej osoby uczącej się języków obcych portfolio stanowi cenne narzędzie wspomagające samodzielne poznawanie języków i kultur.

Ιστολόγιο

| 28 Οκτώβριος 2015
| από Emma Grainger
The My Opinion, My Vote (MOTE) programme came out of a European Project which aims to empower people with learning disabilities through active citizenship and participation in political elections.

Πόροι

| 26 Οκτώβριος 2015
| από Jodie Crossley

A review of the existing evidence on the value of technology to adult basic skills provision.

This review is to develop a sound understanding of:

  • the existing evidence on the value of technology to the adult basic skills provision
  • the potential target populations within the adult learner community, including an understanding of their current access to and use of technology

To meet these aims, 2 strands of research and analysis were undertaken, these were:

Πόροι

| 23 Οκτώβριος 2015
| από Neja Colja

»Jezika vam ni treba obvladati brezhibno, da bi lahko v njem uživali.«

Živimo v obdobju svetovne komunikacije, katere glavna valuta je jezik.  V sklopu prizadevanj za spodbujanje mobilnosti in medkulturno razumevanje je Evropska unija (EU) označila učenje jezikov kot pomembno prednostno nalogo. Prav zato financira številne programe in projekte na tem področju.

Πόροι

| 21 Οκτώβριος 2015
| από Neja Colja

Within a European project FACTS - Foreign Language Assessment of Competences Test System, eight organisations from six countries have developed an interactive online self-assessment test in German, English, French, Italian, Spanish and the Scandinavian languages. The test combines self-assessment and testing by experts and gives a separate result for each linguistic competence on the basis of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

They are working on tests in more languages such as Greek, Romanian, Turkish and Arabic.

Νέα

| 9 Οκτώβριος 2015
| από Barbara HILLER

Sprache schafft Chancen

Das Bayerische Sozialministerium unterstützt ehrenamtlich getragene/veranstaltete Deutschkurse für Asylbewerber mit einer Pauschale von 500 Euro. Die lagfa bayern e.V. (Landesarbeitsgemeinschaft der Freiwilligen-Agenturen/Freiwilligen-Zentren/Koordinierungszentren Bürgerschaftliches Engagement in Bayern) koordiniert im Auftrag des Bayerischen Sozialministeriums die Ausreichung der Pauschalen. Bewerben können sich lokale Initiativen/Träger.

Νέα

| 9 Οκτώβριος 2015
| από Karine Nicolay
De Katholieke Universiteit Leuven ontwikkelde samen met partners NedBox, een nieuwe website waar anderstalige volwassenen Nederlands kunnen oefenen. Op NedBox vinden ze tv-fragmenten en krantenartikels met levensechte oefeningen. Vernieuwend aan NedBox is het diverse aanbod aan oefeningen. Uit onderzoek blijkt immers dat levensechte oefenmomenten cruciaal zijn in het leerproces. De website richt zich op een zo breed mogelijke groep anderstalige volwassenen. Een grote troef van de website is dat de gebruiker aan het stuur zit. NedBox is geen cursus Nederlands maar leerkrachten of begeleiders vinden er heel wat tips om Nedbox in te passen in hun lessen of sessies.

Ιστολόγιο

| 6 Οκτώβριος 2015
| από Katrin Handler
Die Fähigkeit, in mehreren Sprachen zu kommunizieren, ist eine der Kernkompetenzen, die nötig sind, um die Forderungen des Arbeitsmarktes zu erfüllen. Genauso wie bei anderen übertragbaren Fähigkeiten, werden dadurch sowohl die Personen selbst als auch die Wirtschaft wettbewerbsfähiger, wie eine Studie zur Wirkung von Erasmus, dem EU-Austauschprogramm für Studierende, kürzlich gezeigt hat.

Νέα

| 2 Οκτώβριος 2015
| από Emma Grainger

The European Language Label Awards took place in Ireland this week. One of the award winners on the day was Teanga. This exciting new development in the field of language learning is an online picture and voice-based language learning system. It uses a set of images and symbols common to all languages and dispenses with text, so that students build confidence by focusing on speaking and listening. Students can use the website autonomously to ‘mash’ picture-words within visually structured language patterns.

Νέα

| 1 Οκτώβριος 2015
| από Karine Nicolay
Op 25 september 2015 vond de tweejaarlijkse conferentie voor de Europese Dag van de Talen plaats in Gent. Het thema van dit jaar was Talen voor Sociale Inclusie. In het publiek vele betrokkenen uit het talenonderwijs, leraren en directies, beleidsmakers, experten, organisaties maar ook heel wat gewone geïnteresseerden in taal. Tijdens de EDT-conferentie werden er prijzen uitgereikt aan opmerkelijke initiatieven die met het leren van talen te maken hebben. Zo is er het Europees Label voor Innovatief Talenonderwijs (ELIT). Verder was ook nog de uitreiking van de prijzen voor de ‘Europese Dag van de Talen’. Ontdek hier wie de winnaars waren.
Τετάρτη 30 Σεπτέμβριος 2015 to Τετάρτη 11 Νοέμβριος 2015, Italy

International Conference ICT for Language Learning

Experts, teachers, trainers and researchers in the field of language learning are invited to attend the 8th edition of the ICT for Language Learning International Conference which will take place in Florence (Italy) on 12 -13 November 2015.

 

Ιστολόγιο

| 30 Σεπτέμβριος 2015
| από Carlos CASTANHEIRO
Para celebrar o Dia Europeu das Línguas, a EPALE preparou uma grande variedade de conteúdos (recursos, posts de blogs e notícias), que poderá encontrar na plataforma em Inglês, Francês, Romeno, Alemão e outros idiomas.

Ιστολόγιο

| 26 Σεπτέμβριος 2015
| από Mari Cecilia Toma
Pentru a celebra Ziua Europeană a Limbilor, EPALE a pregătit un conținut variat precum resurse, postări pe blog și stiri care vor putea fi accesate în limba engleză, franceză, română, germană și alte limbi.

Ιστολόγιο

| 25 Σεπτέμβριος 2015
| από Christina ANDERSEN
Til ære for Den Europæiske Sprogdag har EPALE forberedt en masse kvalitetsindhold såsom vidensressourcer, blog posts og nyheder, som du kan finde på platformen på henholdsvis engelsk, fransk, rumænsk, tysk og andre sprog.

Σελίδες

Εγγραφή στο RSS - Γλώσσες