chevron-down chevron-left chevron-right chevron-up home circle comment double-caret-left double-caret-right like like2 twitter epale-arrow-up text-bubble cloud stop caret-down caret-up caret-left caret-right file-text

EPALE - Ηλεκτρονική Πλατφόρμα για την Εκπαίδευση Ενηλίκων στην Ευρώπη

Ιστολόγιο

Η πρόκληση της απλής γλώσσας: Εκπαίδευση ενηλίκων σε άτομα με προβλήματα ανάγνωσης ;

15/01/2020
από Geormary Fragko...
Γλώσσα: EL
Document available also in: DE EN RO NL

Αρχικό κείμενο στη γερμανική γλώσσα


Σύμφωνα με την τελευταία έρευνα LEO, 6.2 εκατομμύρια άνθρωποι στη Γερμανία δεν μπορούν να διαβάσουν ή να γράψουν με ευχέρεια. Επομένως, για να μην βρεθούν όσοι είναι λιγότερο εξοικειωμένοι με τη γλώσσα στο περιθώριο, δημιουργήθηκε μία απλή γλώσσα (γνωστή στα γερμανικά ως γλώσσα Leichte). Με τη βοήθεια της απλής γλώσσας η εκπαίδευση ενηλίκων έχει την πρόσθετη δυνατότητα να προσεγγίσει αυτή την ομάδα ατόμων. Στα κείμενα που ανήκουν σε αυτό το είδος γίνεται προσπάθεια να αποδοθούν τα πιο σημαντικά στοιχεία σε λέξεις και δομές προτάσεων που είναι όσο το δυνατόν πιο κατανοητές.

/el/file/leichte-sprachejpg-0leichte-sprache.jpg

Leichte Sprache

     Αυτό είναι το παράδειγμα από το φυλλάδιο μεταφρασμένο ως εξής:

                     O Πέτρος είναι 47 χρονών. Είναι κτίστης.
       Δεν δούλευε έξι χρόνια. Πηγαίνει στο κέντρο απασχόλησης.
                   Εκεί τον συμβουλεύουν. Παρακολούθησε ένα μάθημα.
              Έμαθε πώς χτίζουν στέγες. Τώρα χτίζει στέγες.

Ένα σχέδιο δράσης σχετικό με την αγορά εργασίας με φυλλάδια σε απλή γλώσσα

Ως μέρος ενός σχεδίου με δράσεις που σχετίζονται με την αγορά εργασίας και στοχεύουν να χρησιμοποιήσουν ένα ευρύ φάσμα μεθόδων για να βρεθούν θέσεις εργασίας για άτομα με σοβαρή μορφή αναπηρίας, πρόσφατα ήρθα σε επαφή με την έννοια της απλής γλώσσας. Τούτο είχε ως αποτέλεσμα να συνταχθεί ένα φυλλάδιο που θα χρησιμεύει ως τοπικός οδηγός, περιγράφοντας στους ανθρώπους πώς να αξιοποιήσουν ένα κέντρο απασχόλησης, τα γραφεία εύρεσης εργασίας και, τελικά, πώς να αποκτήσουν μία εργασία.

Τα πραγματικά μαθησιακά αποτελέσματα εδώ δεν είναι μόνο για τους ανθρώπους που χρησιμοποιούν το φυλλάδιο αλλά πιθανότατα για τους ίδιους τους δημιουργούς. Το Netzwerk Leichte Sprache (Δίκτυο απλής γλώσσας στη Γερμανία) έθεσε σαφείς κανόνες το 2006. Η εφαρμογή αυτών των κανόνων (μπορείτε να δείτε τα παραδείγματα στην EPALE παρακάτω) είναι, ακόμα και για τους χαρισματικούς συγγραφείς, δύσκολη και ασυνήθιστη. Παρόλα αυτά, η μεγαλύτερη δυσκολία είναι να εφαρμοστούν, με έναν υπερβολικά ριζικό τρόπο, οι δύο από τους πιο παλιούς θεμελιώδεις κανόνες στη μεταβίβαση της πληροφορίας: να απλοποιείς και να μειώνεις.

Μείωση και απλοποίηση

Ακόμη και στην τακτική διαβίβαση πληροφοριών—όπως συμβαίνει στη δημοσιογραφία και στην εκπαίδευση ενηλίκων- περίπλοκα κείμενα πρέπει να αναμορφωθούν σε μία κατανοητή και ενδιαφέρουσα μορφή. Αυτή η «μείωση της συνθετότητας είναι μια διαδικασία που απαιτεί αποφασιστικότητα, ενώ συχνά κατακρίνεται («Μα το μισό κείμενο λείπει!»). Στην απλή γλώσσα, η πληροφορία συνοψίζεται μέχρι να φτάσει στην απλή ουσία του μηνύματος. Αυτό σημαίνει ότι είναι απαραίτητο να αποφασίσουμε σχετικά με το «Ποια είναι στην πραγματικότητα τα πιο σημαντικά σημεία;» Η ομάδα μας στο σχέδιο δράσης αναφορικά με την αγορά εργασίας, επικεντρώθηκε περισσότερο σε αυτά τα ερωτήματα παρά στο λεξιλόγιο και τις φράσεις του φυλλαδίου. Η συζήτηση ζωήρεψε όταν έφτασε στο σημείο της ορολογίας και στη δομή της πρότασης τα οποία είναι προδιαγεγραμμένα ή ακόμα και (νομικά) προκαθορισμένα. Η λύση που προτείναμε ήταν να χρησιμοποιούνται απλά, αλλά ξεκάθαρα παραδείγματα που θα αναπαριστούν το περιεχόμενο. Αντί, παραδείγματος χάριν να πούμε: “ Ο Χανς συμμετείχε σε πρόγραμμα επαγγελματικής επανένταξης”, αναδιατυπώσαμε το παράδειγμα ως εξής: “O Χανς είχε ένα ατύχημα. Δεν μπορεί να κάνει πλέον την παλιά του δουλειά. Πρέπει να μάθει μια καινούρια δουλειά.”

Βασικές αρχές της απλής γλώσσας

Η άλλη διάσταση της απλής γλώσσας είναι το λεξιλόγιο. Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιούμε βασικές κατανοητές λέξεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ξανά και ξανά. Η δομή της πρότασης θα πρέπει να είναι όσο πιο απλή γίνεται (υποκείμενο, κατηγόρημα, αντικείμενο), ενώ οι δευτερεύουσες προτάσεις και η παθητική σύνταξη θα πρέπει να αποφεύγονται. Στην περίπτωσή μας, δουλεύοντας στα γερμανικά, οι πιο επίμαχες και άγνωστες πλευρές για όλους τους συντάκτες κειμένων είναι ο διαχωρισμός των σύνθετων λέξεων, για παράδειγμα η λέξη Erwachsenenbildung (εκπαίδευση ενηλίκων) που χωρίζεται Erwachsenen-Bildung και η φωνητική απεικόνιση των λέξεων που είναι δάνεια από άλλες γλώσσες. Όπως η λέξη Computer (κομπιούτερ) που μετατρέπεται σε Kompjuta. Όταν λοιπόν γράφεται ένα τέτοιο κείμενο, θα πρέπει να διαβάζεται από ανθρώπους που χρησιμοποιούν την απλή γλώσσα. Οι επίτροποι της πόλης και της περιφέρειας για θέματα που σχετίζονται με άτομα με αναπηρίες ή οι υπάλληλοι των σχετικών ενώσεων είναι στην ευχάριστη θέση να βοηθήσουν από αυτή την άποψη.

Η EPALE- σε απλή γλώσσα

Πώς λοιπόν θα περιγράφατε την EPALE σε απλή γλώσσα; Ίσως κάπως έτσι:


Η EPALE είναι μία πλατφόρμα στο ίντερνετ. Έχει πολλά άρθρα για την εκπαίδευση ενηλίκων. Όποιος έχει υπολογιστή μπορεί να διαβάσει άρθρα στην EPALE.

Η λέξη EPALE είναι ακρώνυμο. Σημαίνει «Ηλεκτρονική Πλατφόρμα για την Εκπαίδευση Ενηλίκων στην Ευρώπη».

Ο καθένας μπορεί να γράψει ένα άρθρο στην EPALE. Τα άρθρα θα πρέπει να αναφέρονται στην εκπαίδευση ενηλίκων. Αυτό συμπεριλαμβάνει πολλά θέματα. Όπως για παράδειγμα: Πώς μαθαίνω μια νέα γλώσσα; Πολλοί άνθρωποι είναι άποροι. Πώς μπορούν να παρακολουθήσουν μαθήματα;  Πώς θα είναι οι εκπαιδευτές πιο καταρτισμένοι; Πώς θα μαθαίνουμε στο μέλλον;

Όλοι μπορούν να μάθουν περισσότερα για την εκπαίδευση ενηλίκων. Η EPALE χρησιμοποιείται δωρεάν. Περιέχει άρθρα, νέα και συμβουλές. Όλοι μπορούν να γράψουν τη γνώμη τους για άλλα άρθρα.

Η EPALE είναι πέντε ετών. Η EPALE υπάρχει σε πολλές χώρες στην Ευρώπη. Τη χρηματοδοτεί η Ευρωπαϊκή Ένωση.

Ουσιαστικά, η απλή γλώσσα προορίζεται για να κάνει την πληροφορία προσβάσιμη σε όσο το δυνατόν περισσότερους ανθρώπους. Όταν προσεγγίζουμε ένα θέμα φαίνεται καθαρά πόσο σημαντικό είναι να υιοθετήσουμε την οπτική του αναγνώστη. Είναι στην πραγματικότητα εφικτό για όλους να καταλάβουν τις πληροφορίες σε ένα κείμενο, όταν έχουν διαφορετικά επίπεδα εμπειριών; Το πάθος για μια διανθισμένη γλώσσα, κομψές φράσεις και εκλεπτυσμένη ακαδημαϊκή ορολογία θα πρέπει να υποχωρήσει-με ταπεινότητα- στο παρασκήνιο.

Πάρτε μέρος στη συζήτηση!

EPALE-Botschafter Michael Sommer

Σχετικά με τον συγγραφέα:

O δρ. Michael Sommer είναι δημοσιογράφος και υπήρξε συνεργάτης ερευνητής στη εκπαίδευση και τη δημοσιογραφία και για πέντε έτη. Από το 1993, υπηρετεί ως δημοσιογράφος και γραμματέας τύπου στην Akademie Klausenhof και στην Catholic Adult Education of Germany (KEB), επίσης είναι αρχισυντάκτης στο περιοδικό Erwachsenenbildung. Ταυτόχρονα έχει συμμετάσχει στην παιδαγωγική εκπαίδευση μέσων μαζικής ενημέρωσης και δραστηριοποιείται σε ενεργά ευρωπαϊκά προγράμματα. Επίσης, είναι πρεσβευτής στην EPALE.


Σχετικά άρθρα:

Das Kompositum – eine bedrohte Art (DE)

             

Share on Facebook Share on Twitter Epale SoundCloud Share on LinkedIn
Refresh comments Enable auto refresh

Εμφάνιση 1 - 8 από 8
  • Εικόνα Angela D'Arcy
    I found this blog very interesting.  I work with adults with disabilities and I have had to take care of the words I use to make sure that I am understood.  We had a group workshop two years ago with our students and found that the majority of the group did not understand or remember acronyms.  We use acronyms a lot in our work as they are time-saving, but I am much more aware now of the need to clarify and explain.
  • Εικόνα Michael Sommer
    Dear Angela, thanks for your comment! I think that we Germans prefer to write in a complicated academic way. We like passive voice, long sentences, endless words. It was very helpful for me to come back to the roots and write as for children. Anyway inclusion and accessibility are often neglected topics in German adult education. The use of Plain Language is one part of the story.
  • Εικόνα Maren Lohrer

    Acronyms are a very good example for exclusive language. They can save time, but are only understood by someone with previous knowledge. During my journalistic training I learned that one has to give the long version once and the acronym in brackets, before using the acronym further on. But that was „old school“, in times of twitter one uses lots of those abbrevations (acronyms, shorter homophons like „U2“ instead of „you, too“, etc.) without explanations.

    By the way: IMHO and AFAIK I am AFK now :-)
  • Εικόνα Maren Lohrer
    In dem sehr informativen Beitrag wird auch auf die Level-One Studie (LEO 2018) hingewiesen. Diese Studie erfasst auch die Beteiligung an Weiterbildung. Es zeigt sich, dass die Weiterbildungsquote von Erwachsenen, die deutliche Defizite im Lesen und Schreiben haben („gering literalisiert“), kleiner ist als die der Gesamtbevölkerung: So haben nur rund 28 Prozent der gering literalisierten Personen in den vergangenen zwölf Monaten an einer Weiterbildung teilgenommen. Vergleich: Von allen Erwachsenen besuchten knapp 47 Prozent eine Weiterbildung. 
     Von den gering literalisierten Erwachsenen sind rund 62 Prozent erwerbstätig. Diese sind weniger mit ihrer allgemeinen beruflichen Situation zufrieden als die Gesamtbevölkerung, ergibt die Studie. Hier sehe ich eine Möglichkeit für Angebote in der Erwachsenenbildung, die speziell für Leseschwache entwickelt werden. 
  • Εικόνα Sibilla Drews

    Eine selbst bestimmte Teilhabe bedeutet auch, dass Menschen mit Behinderung in die Lage versetzt werden, Inhalte von Verträgen und anderen Dokumenten, die sie unterschreiben müssen, zu verstehen. Die Diakonie Mitteldeutschland hat in ihrem Erasmus+ Projekt "Redet mit uns, nicht über uns" Erläuterungen zu Vertragsdokumenten in leichter Sprache entwickelt:

    - Erläuterungen zur Teilnehmervereinbarung (link is external)in leichter Sprache

    - Erläuterungen zum Teilnehmerbericht (link is external)in leichter Sprache

    Mehr über das Projekt auf der Website (link is external) der NA beim BIBB.

  • Εικόνα Christine Bertram
    Ich finde es schön und wichtig, dass das Thema nun auch auf EPALE angekommen ist! 
  • Εικόνα Tino BOUBARIS
    Es ist richtig und wichtig, inklusive Erwachsenenbildung auf EPALE zu diskutieren. Aber gerne miteinander und nicht übereinander. Ich würde daher gerne dazu einladen, sich mit EPALE unter Gesichtspunkten wie Barrierefreiheit der EPALE Website, inklusive Lernangebote, zielgruppengerechte Ansprache u.v.m. auseinanderzusetzen.
  • Εικόνα Christine Bertram
    Hallo Tino,

    Danke für die Anmerkung, die absolut korrekt ist. EPALE ist zur Zeit nicht barrierefrei. Ich kann dir versichern, dass hinter den Kulissen daran gearbeitet wird.